Hoy quiero compartir con todos los amigos cinéfilos una de las mejores películas, desde el punto de vista estético y escenográfico, que he visto en los últimos años.
Pero antes quiero hacer un par de aclaraciones.
a) Por mi continuo deambular he vivido en diferentes países (acabo de pasar un par de años en EEUU) donde me sorprendió la pandemia del coronavirus, pero también he vivido muchas veces en Europa.
b) Por ello hablo y entiendo sin problemas varios idiomas, entre ellos -aparte del español- italiano y parcialmente francés e inglés.
c) Por ello veo algunas películas en su idioma original lo que me permite disfrutar del personaje real.
Hechas estas aclaraciones voy a compartir con todos los usuarios de esta espléndida comunidad una película fantástica desde el punto de vista de la escenografía y los efectos especiales, pero también con la cultura del cine asiático: estoy hablando de La casa de las dagas voladoras (en chino su idioma original se llama 十面埋伏 la vi en italiano porque en esa época vivía en ese país y el título en italiano es La Foresta dei Pugnali Volanti).
Se trata de una película que se puede enmarcar en el género cinematográfico denominado "wuxia", que es un amplio género de tipo literario chino que tiene sus orígenes a principios del siglo XX y que reúne las aventuras de héroes marciales de la tradición china, algo comparable a los títulos clásicos de "capa y puñal" que tanto nos deleitaron cuando éramos niños.
Al ser de origen hispano (argentino), siempre he luchado con la sensación de no poder entender el doblaje de las películas. Ya sea porque tienen un acento ligeramente puertorriqueño (en un tiempo todos los doblajes para Latinoamérica se hacían en ese país o con profesionales y/o actores de ese país). O porque tienen un acento absolutamente neutro como hoy en día. O porque tienen un fuerte acento español como ocurrió durante años.
Es decir, muy pocas veces vi películas dobladas al español-argentino con los acentos característicos de mi país de origen.
Viviendo muchos años en Italia descubrí algo: la calidad de los doblajes italianos y de los traductores de libros es simplemente excepcional.
No solo porque el italiano es una lengua única sin inflexiones particulares (salvo los dialectos) sino también porque el doblaje de las películas en este caso lo hacen actores reales y profesionales, dándole no solo la tonalidad sino también el énfasis a cada doblaje. Acción.
En otras palabras: no se puede notar la diferencia entre la acción doblada y la acción original.
He intentado hacer la experiencia entre el original y la traducción italiana y verdaderamente el énfasis es exactamente el mismo, las interjecciones, exclamaciones, angustia, ansiedad, alegría, terror, acción o suspenso no presentan variaciones desde el punto de vista interpretativo.
Creo que esa es la principal diferencia. La neutralidad de la lengua española que se adopta para estandarizar todos los países hispanohablantes le quita la espontaneidad que tienen los ejemplos mencionados anteriormente.
Veamos por qué.
Zhang Yimou da un toque maestro a una escenografía típica de las películas wuxia: las junglas de bambú.
Los guerreros atravesando esta jungla que puede servir de jaulas o de auténticas armas mortales, en absoluto silencio es una de las mejores imágenes de la película.
La dicotomía entre acción y romanticismo nos regala momentos inolvidables de dolor y humanidad que imponen, muchas veces, el sacrificio de las aspiraciones personales de cada personaje.
Las impresionantes escenas de baile con las que se abre la película son de una belleza deslumbrante.
Los campos de grano o las llanuras transformadas en majestuosos paisajes nevados en su increíble y natural belleza también sirven de telón de fondo a los cambios morales, resaltando la emotividad en algunas escenas clave.
La delicadeza visual de las escenas en general es extraordinaria así como el silencio que las envuelve.
Hay una notable mejora con respecto a Hero, la otra película de Zhang Yimou, quizá la que le dio mayor fama.
En este aspecto es fundamental el trabajo de Tony Ching Siu-Tung, el coreógrafo a quien confió la escenografía de la película.
Estilizaciones de artes marciales, técnicas de combate reales del directo con un montón de acrobacias y una extraordinaria fotografía candidata al Oscar no hacen más que aumentar el interés por esta gran película.
Para cerrar los elogios Zhang Ziyi, una veterana actriz en este tipo de películas se exhibe en una danza guerrera para la que no hay suficientes adjetivos en calidad para catalogarla.
Fuente imágenes: IMDB.
https://blurtlatam.intinte.org/movies/@argenvista/5yrrrd-house-of-flying-daggers-a-majestic-and-opulent-masterpiece
0 Comments:
Publicar un comentario